-
1 мои близкие
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мои близкие
-
2 мои близкие
Makarov: my folks -
3 мои близкие
adjgener. die Meinen -
4 мои близкие
adjgener. mien (les -s) -
5 все мои близкие в этом городе
Dictionnaire russe-français universel > все мои близкие в этом городе
-
6 мои
мои́1. мн. от мой;2. сущ. мн. miaj proksimuloj (близкие);miaj parencoj (родные).* * *adjcolloq. los mìos (домашние) -
7 мои
-
8 мои самые близкие друзья
General subject: my most intimate associables, my most intimate associatesУниверсальный русско-английский словарь > мои самые близкие друзья
-
9 мои самые близкие товарищи
General subject: my most intimate associatesУниверсальный русско-английский словарь > мои самые близкие товарищи
-
10 близкий
1. approximateмало отличающийся; весьма близок — closely approximated
2. imminent3. akin4. hard byблизко; рядом — hard by
близко, рядом — hard at hand
принимать близко к сердцу; тяжело переживать — to take hard
5. allied6. closely7. near byрядом; близко — near by
8. close byблизко от — close to; not far from
9. close callцены, близкие по уровню — close prices
10. closer11. near at hand12. nigh13. nearer14. folk; folks; family; relativesмои, моя родня, мои близкие — my folks
15. near; closeобласть, близкая к кругу — nearly circular domain
близко, рядом, под рукой; рукой подать — close at hand
пролёт на небольшом расстоянии, близкий пролёт — close pass
16. by17. close18. familiar19. handy20. intimateСинонимический ряд:1. задушевнее (прил.) задушевнее2. короче (прил.) интимнее; короче; теснее3. подобнее (прил.) домашнее; подобнее; свой в доску4. скорее (прил.) скорееАнтонимический ряд:дальше; отдаленнее -
11 die Meinen
арт.общ. мои, мои близкие, мои люди, мои родные, мои сторонники, свои, свои близкие, свои люди, свои родные, свои сторонники -
12 Meine
subder Meine (die Meine, das Meine, die Meinen) — мой (моя, моё, мои); при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)das Meine — моё; моё имущество; своё; своё имуществоich halte das Meine zusammen — я ( очень) бережлив; я своего не упущуdie Meinen — мой, мои близкие( родные); свой, свои близкие( родные); мои ( свои) люди( сторонники) -
13 folk
fəuk
1. сущ.;
мн. folk или folks
1) (собир.;
употр. с гл. во мн. ч.) а) люди, определенная группа людей just plain folk ≈ простые люди poor folk ≈ бедняки country folk ≈ сельчане б) разг. родственники, родня my folks ≈ моя родня (особенно родители) Your young folks are O. K., I hope. ≈ С вашими детьми все в порядке, я надеюсь.
2) уст. народ Syn: nation, people, race, tribe
2. прил.
1) народный (относящийся к обычаям, традициям простого народа определенной области или страны) folk dance ≈ народный танец folk blues ≈ негритянский блюз
2) относящийся к простому народу;
популярный folk etymology ≈ народная, популярная этимология folk folk medicine ≈ народная медицина, народные средства folk psychology ≈ психология простых людей Syn: popular собир. употр. с гл. во мн. ч.: люди, народ - country * сельское население, сельские жители - old * старики - young * молодежь - poor * бедняки, бедный люд - rich * богачи pl люди - fine *s (разговорное) знать - just *s (разговорное) (простые) люди;
люди как люди pl (разговорное) родня, родные, родственники - my *s мои, моя родня, мои близкие - the old *s at home старики, родители (устаревшее) народ, народность, племя pl (диалектизм) друзья, близкие знакомые народная песня фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях) > idle *s lack no excuses у лодырей всегда оправдание найдется folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи ~ уст. народ ~ attr. народный my ~s разг. родня;
the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи my ~s разг. родня;
the old folks at home старики, родители folk (употр. с гл. во мн. ч.) люди;
old folk старики;
rich folk богачи -
14 folk
[fəʋk] n1. 1) собир. употр. с гл. во мн. ч. люди, народcountry folk - сельское население, сельские жители
poor folk - бедняки, бедный люд
2) pl людиfine folks - разг. знать
just folks - разг. (простые) люди; люди как люди
2. pl разг. родня, родные, родственникиmy folks - мои, моя родня, мои близкие
the old folks at home - старики, родители
3. арх. народ, народность, племя4. pl диал. друзья, близкие знакомые5. 1) = folk song2) фольк (поп-музыка, основанная на народных мелодиях)♢
idle folks lack no excuses - у лодырей всегда оправдание найдётся -
15 folk
1. n собир. употр. гл. мн. ч. с во люди, народcountry folk — сельское население, сельские жители
2. n люди3. n разг. родня, родные, родственникиmy folks — мои, моя родня, мои близкие
4. n арх. народ, народность, племя5. n диал. друзья, близкие знакомые6. n фолькСинонимический ряд:1. family (noun) clan; family; house; kin; kindred; kith; lineage; race; relations; stock2. tribe (noun) body politic; ethnic group; nation; people; society; state; tribe -
16 mien
1. pron autonome (le mien, la mienne, les miens, les miennes)1) мой (моя, моё, мои)elle a ses goûts et moi les miens — у неё свои вкусы, а у меня свои2. m1) ( le mien) моё, своё, мне принадлежащее, моё достояние••y mettre du mien: j'y ai mis du mien — я приложил к этому старание; я участвовал в этом2)3. adj ( fém - mienne)un mien parent уст. — один из моих родственниковce livre est mien — эта книга моя -
17 medesimo
1. agg1) тот же, тот (же) самыйil medesimo giorno, il giorno medesimo — в тот же деньoggi medesimo — сегодня жеessere della medesima idea — быть того же мненияsi tratta della stessa medesima cosa — речь идёт об одном и том же2) такой же, одинаковый3) ( с личным местоимением) сам2. m1) он, вышеупомянутый, тот (же) самыйi miei medesimi — наши / мои близкие•Syn:Ant:••siamo alle medesime — всё по-старому / как всегда / как обычно -
18 medesimo
medésimo 1. agg 1) тот же, тот (же) самый il medesimo giorno, il giorno medesimo -- в тот же день oggi medesimo -- сегодня же nel medesimo tempo -- в то же самое время, одновременно essere della medesima idea -- быть того же мнения si tratta della stessa medesima cosa -- речь идет об одном и том же 2) такой же, одинаковый 3) с личн мест сам io medesimo -- я сам 2. m 1) он, вышеупомянутый, тот (же) самый 2) то (же) самое io dico il medesimo -- я говорю то же самое 3) pl близкие, родные i suoi medesimi -- его близкие i miei medesimi -- наши <мои> близкие siamo alle medesime -- все по-старому -
19 medesimo
medéś imo 1. agg 1) тот же, тот (же) самый il medesimo giorno, il giorno medesimo — в тот же день oggi medesimo — сегодня же nel medesimo tempo — в то же самое время, одновременно essere della medesima idea — быть того же мнения si tratta della stessa medesima cosa — речь идёт об одном и том же 2) такой же, одинаковый 3) с личн мест сам io medesimo — я сам 2. ḿ 1) он, вышеупомянутый, тот (же) самый 2) то (же) самое io dico il medesimo — я говорю то же самое 3) pl близкие, родные i suoi medesimi — его близкие i miei medesimi — наши <мои> близкие¤ siamo alle medesime — всё по-старому -
20 meine Leute
См. также в других словарях:
Мои — мн. разг. Близкие, родные, родственники. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мои — см. мой; мои/х; мн.; разг. Родные, близкие. Мои ещё не приехали с юга. Купить моим по подарку … Словарь многих выражений
Прибылева-Корба, Анна Павловна — Прибылева Корба А. П. [(1849 1939). Автобиография написана 20 декабря 1925 г. в Ленинграде.] Начну описание моей жизни с двух моих дедов. Со стороны отца мой дед, Адольф Мейнгард, был уроженцем острова Рюгена. Он эмигрировал в тогдашний Санкт… … Большая биографическая энциклопедия
Якимова, Анна Васильевна — Якимова А. В. [(1856 1942). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Москве.] Родилась я 12 (25) июня 1856 г. в селе Тумьюмучаш (село с черемисским населением) Уржумского уезда Вятской губ., где отец мой был священником. Отец отлично владел… … Большая биографическая энциклопедия
МОЙ — МОЙ, моего, жен. моя, моей, ср. моё, моего, мн. мои, моих. 1. мест. притяж. к я. Мой сын. Мои деньги. Это моё. || Тот, который в данный момент является предметом обсуждения (с точки зрения говорящего). «Вот мой Онегин на свободе.» Пушкин. «У… … Толковый словарь Ушакова
Маргарет Митчелл — (Mitchell) Митчелл (Mitchell) Маргарет (1900 1949) Американская писательница. Афоризмы, цитаты Маргарет Митчелл (Mitchell). Биография. • Почему это молодежь должна желать обеспеченности? Предоставьте это старым и усталым... Меня изумляет в… … Сводная энциклопедия афоризмов
Участок (телесериал) — У этого термина существуют и другие значения, см. Участок. Участок … Википедия
Сура 19. Марйам — 1. Каф Ха Йа А йн Сад. 2. Повествование о милости Господней к Закарии, Служителю Его (и верному слуге). 3. Он тайным зовом к Господу воззвал 4. И возмолил: Господь мой! Во мне уж ослабели кости, И голова сверкает сединой, Но я в своих молитвах,… … Коран. Перевод В. Порохового
бумагомара́ние — я, ср. разг. ирон. Ненужное, бесплодное или очень плохое писание, сочинительство. Все мои близкие всегда относились снисходительно к моему авторству и не переставали дружески советовать мне не менять настоящее дело на бумагомаранье. Чехов, Письмо … Малый академический словарь
Ганицев — ГАНЦЕВ ГАНИЦЕВ Некторое время назад я интересовался происхождением своей фамилии. Вот некоторые данные. Фамилия ГАНИЦЕВ (искаженный вариант ГАНЦЕВ) Число носителей фамилии 50 80 человек. Основная часть проживает в Перми и пермской области (г.… … Русские фамилии
Ганцев — ГАНИЦЕВ Некторое время назад я интересовался происхождением своей фамилии. Вот некоторые данные. Фамилия ГАНИЦЕВ (искаженный вариант ГАНЦЕВ) Число носителей фамилии 50 80 человек. Основная часть проживает в Перми и пермской области (г. Добрянка)… … Русские фамилии